Dawada afka lagu cadeysto ma kancer ayey keeni kartaa ?

Dawada afka lagu cadeysto ma kancer ayey keeni kartaa ?

People with Surname WITULSKI living in Germany

English and French texts for catalogue to accompany Horst Haack show at The Village Voice, Paris, December 1985. With Roditi’s note, “On painter Jutta Cuny published in her catalogue, 1977”. With ER’s note re scheduled publication by Peter Menard Press, London. Published by Cadmus Editions. Nissim Bernard is a pseudonym of Edouard Roditi.

With Roditi’s note that this was published in MIDSTREAM, New York, 1984. With Roditi’s note that this is an explanation of his poem published in POEMS, 1928-1948, by New Directions. With Roditi’s note that this was published in GAY SUNSHINE, San Francisco, 1978. With Roditi’s note that these are French originals of his poems, and noting places of publication. With Roditi’s note that this is the original typescript.

With ER’s note that this is his French rewrite of Tchelitchew’s notes on his art. With ER’s note that this is a new preface to an English edition of La Nouvelle Creation. In French and English.

Re United States artist Beauford Delaney. With Roditi’s note that this was published in JEUNE AFRIQUE, October 1973.

HN’s letter of 10/20/88 encloses edited pages of ER’s article on Oscar Wilde. In German personal names, von is a preposition which approximately means of or from and usually denotes some sort of nobility. While von (always lower case) is part of the family name or territorial designation, not a first or middle name, if the noble is referred to by surname alone in English, use Schiller or Clausewitz or Goethe, not von Schiller, etc.

ER’s translations into French and German of poems of Stephen Spender. English and French translations of a German poem by Ruth Landshoff, published in CAHIERS JUIF, Paris, 1935. English translation by ER.

gerd samow

English translation by ER. Published in VOICES WITHIN THE ARK (anthology) and ER’s THRICE CHOSEN.

ER’s English translations. With letter from Thilda Abravanel, Istanbul, february 1952 2.

gerd samow

With Roditi’s note that this was published in ENGLISH IN ARTS, New York, L’ARCHE, Paris, and in Rumania. With Roditi’s note that this was published in L’ARCHE, Paris, Summer 1979. With Roditi’s note that this was published in L’ARCHE, Paris, 1982. With Roditi’s note that this was published in L’ARCHE, Paris, July 1977.

Browse Germany Holiday Homes by Regions:

With Roditi’s column “A travers les galeries”. English sources of Delacroix and of French Romantic art by Roditi, Edouard.

With ER’s note that this is a corrected version of Tchelitchew’s letter. With Roditi’s note that this appeared in VIRGINIA WOOLF QUARTERLY, 1978. With ER’s note that this was “commissioned by Pierre Seghers for publication in English in India”. With Roditi’s note that this is the original manuscript of the first part of his novel, Sonny Boy and the Queen of Spades. With Roditi’s note that this appeared in EUROPEAN JUDAISM, London, 1979.

Namespaces

With Roditi’s note that this was published in L’ARCHE, Paris, February-March 1980. With Roditi’s note that this was published in L’ARCHE, Paris, April 1966. With Roditi’s note that this was published in L’ARCHE, Paris, 1976. With Roditi’s note that this was published in ARTS IN SOCIETY, University of Wisconsin, Winter 1967-68.

With Roditi’s note that this appeared in the JEWISH QUARTERLY, London, 1978. With ER’s note that one of the two poems was published in PRESENT TENSE. With Roditi’s note that this was written for DAS LOT, Berlin, but never published. With Roditi’s note that this was “published in U.S. booklet on Abrahami”. With Roditi’s note, published in L’ARCHE, Paris, October 1976 and cut by the editor extensively.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *